ANALISIS TINDAK TUTUR WACANA IKLAN LOWONGAN PEKERJAAN PADA SURAT KABAR HARIAN SOLOPOS EDISI FEBRUARI 2010 (SEBUAH TINJAUAN PRAGMATIK)

Tujuan penelitian ini adalah: (1) Untuk mendeskripsikan ciri-ciri kebahasaan tindak tutur wacana iklan lowongan pekerjaan yang terdapat pada surat kabar harian Solopos meliputi hal-hal berikut, yaitu : ejaan, diksi, kalimat, dan campur kode; (2) Mendeskripsikan bentuk tindak tutur wacana iklan lowon...

全面介紹

Saved in:
書目詳細資料
主要作者: Wulandari, Yuli
格式: Thesis
語言:English
English
出版: 2010
主題:
在線閱讀:https://eprints.ums.ac.id/8481/
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
實物特徵
總結:Tujuan penelitian ini adalah: (1) Untuk mendeskripsikan ciri-ciri kebahasaan tindak tutur wacana iklan lowongan pekerjaan yang terdapat pada surat kabar harian Solopos meliputi hal-hal berikut, yaitu : ejaan, diksi, kalimat, dan campur kode; (2) Mendeskripsikan bentuk tindak tutur wacana iklan lowongan pekerjaan yang terdapat pada surat kabar harian Solopos meliputi hal-hal berikut, yaitu: pelanggaran-pelanggaran terhadap maksim, dan bentuk tindak tutur melalui tinjauan pragmatik; (3) Menemukan ciri-ciri wacana iklan lowongan pekerjaan yang terdapat pada surat kabar harian Solopos. Hasil penelitian ini antara lain: pertama ciri-ciri kebahasaan tindak tutur wacana iklan lowongan pekerjaan yang terdapat pada surat kabar harian Solopos antara lain: terdapat ejaan, penggunaan gaya bahasa hiperbola dan gaya bahasa sinekdoke, adanya penggunaan kata ganti, kalimat yang digunakan berstruktur sangat panjang, dan terdapat campur kode dalam bahasa inggris. Kedua bentuk tindak tutur yang digunakan dalam tindak tutur wacana iklan lowongan pekerjaan pada surat kabar harian Solopos adalah tindak tutur langsung literal dan tindak tutur tidak langsung literal. Ketiga ciri-ciri wacana iklan lowongan pekerjaan pada surat kabar harian Solopos.Ciri-ciri tersebut sebagai berikut : (1) Penggunaan penanda hubung "& atau +" dan pemakaian huruf kapital untuk pementingan; (2) Pada pilihan kata (diksi), ciri yang menonjol adalah penggunaan gaya bahasa hiperbola, gaya bahasa sinekdoke, dan penggunaan kata ganti; (3) Menggunakan kalimat berstruktur sangat panjang dan kalimat tutur; (4) Terdapat campur kode berupa dalam bahasa Inggris; (5) Tindak tutur yang digunakan adalah tindak lokusi, ilokusi, dan perlokusi; (6) Terjadi beberapa penyimpangan terhadap maksim, yaitu maksim kuantitas, maksim kualitas, dan maksim pelaksanaan; dan (7) Bentuk tindak tuturnya adalah tindak tutur langsung literal dan tindak tutur tidak langsung literal.