A SEMIOTICS STUDY ON METAPHOR USED IN ENGLISH TRANSLATION OF HADITH BUKHARI

The objectives of this study are (1) to describe the variation symbols of metaphor (2) to identify the meaning of the metaphor symbol in English Translation of Hadith Bukhari. In this study, the writer uses qualitative research as the type of study. To collect the data, the writer uses documentatio...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Abdul Azis, Muhammad
Format: Thesis
Language:English
English
English
English
English
English
English
English
Published: 2011
Subjects:
Online Access:https://eprints.ums.ac.id/13565/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1804995912839200768
author Abdul Azis, Muhammad
author_facet Abdul Azis, Muhammad
author_sort Abdul Azis, Muhammad
collection ePrints
description The objectives of this study are (1) to describe the variation symbols of metaphor (2) to identify the meaning of the metaphor symbol in English Translation of Hadith Bukhari. In this study, the writer uses qualitative research as the type of study. To collect the data, the writer uses documentation method. This method is proposed to find out and observe metaphor symbol Expression in English Translation of Hadith Bukhari. The data source of the research is Hadith Bukhari. This research applied semiotics approach as the technique of analyzing data by identifying symbol categories from metaphor. Viewed from semiotic approach, semiotics term (the relation between sign and object) can be divided into three categories: symbol, index, and icon. Symbol /symbolic is a mode in which the signifier does not resemble the signified but which is fundamentally arbitrary of purely conventional and must be learned. While, the correlation between sign and object of icon is resembling or imitating the signified. Then index is cause effect relation between sign and signified. The results of the research show that: (1) the variation of symbol, the variation of symbol is divided into two types: human/man is 62%, abstract/being is 38%. The high percentage of variation of symbol are human symbol (2) the meaning of variation metaphor the use in English translation of Hadith Bukhari have some matters beautifying, reminding, expressing sarcasm, criticizing, threatening and commanding.
format Thesis
id oai:eprints.ums.ac.id:13565
institution Universitas Muhammadiyah Surakarta
language English
English
English
English
English
English
English
English
publishDate 2011
record_format eprints
spelling oai:eprints.ums.ac.id:13565 https://eprints.ums.ac.id/13565/ A SEMIOTICS STUDY ON METAPHOR USED IN ENGLISH TRANSLATION OF HADITH BUKHARI Abdul Azis, Muhammad P Philology. Linguistics The objectives of this study are (1) to describe the variation symbols of metaphor (2) to identify the meaning of the metaphor symbol in English Translation of Hadith Bukhari. In this study, the writer uses qualitative research as the type of study. To collect the data, the writer uses documentation method. This method is proposed to find out and observe metaphor symbol Expression in English Translation of Hadith Bukhari. The data source of the research is Hadith Bukhari. This research applied semiotics approach as the technique of analyzing data by identifying symbol categories from metaphor. Viewed from semiotic approach, semiotics term (the relation between sign and object) can be divided into three categories: symbol, index, and icon. Symbol /symbolic is a mode in which the signifier does not resemble the signified but which is fundamentally arbitrary of purely conventional and must be learned. While, the correlation between sign and object of icon is resembling or imitating the signified. Then index is cause effect relation between sign and signified. The results of the research show that: (1) the variation of symbol, the variation of symbol is divided into two types: human/man is 62%, abstract/being is 38%. The high percentage of variation of symbol are human symbol (2) the meaning of variation metaphor the use in English translation of Hadith Bukhari have some matters beautifying, reminding, expressing sarcasm, criticizing, threatening and commanding. 2011 Thesis NonPeerReviewed application/pdf en https://eprints.ums.ac.id/13565/1/02._Halaman_Depan.pdf application/pdf en https://eprints.ums.ac.id/13565/2/03._BAB_I.pdf application/pdf en https://eprints.ums.ac.id/13565/3/04._BAB_II.pdf application/pdf en https://eprints.ums.ac.id/13565/5/05._BAB_III.pdf application/pdf en https://eprints.ums.ac.id/13565/8/06._BAB_IV.pdf application/pdf en https://eprints.ums.ac.id/13565/9/07._BAB_V.pdf application/pdf en https://eprints.ums.ac.id/13565/11/08._Daftar_Pustaka.pdf application/pdf en https://eprints.ums.ac.id/13565/13/09._Lampiran.pdf Abdul Azis, Muhammad (2011) A SEMIOTICS STUDY ON METAPHOR USED IN ENGLISH TRANSLATION OF HADITH BUKHARI. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta. A320070203
spellingShingle P Philology. Linguistics
Abdul Azis, Muhammad
A SEMIOTICS STUDY ON METAPHOR USED IN ENGLISH TRANSLATION OF HADITH BUKHARI
title A SEMIOTICS STUDY ON METAPHOR USED IN ENGLISH TRANSLATION OF HADITH BUKHARI
title_full A SEMIOTICS STUDY ON METAPHOR USED IN ENGLISH TRANSLATION OF HADITH BUKHARI
title_fullStr A SEMIOTICS STUDY ON METAPHOR USED IN ENGLISH TRANSLATION OF HADITH BUKHARI
title_full_unstemmed A SEMIOTICS STUDY ON METAPHOR USED IN ENGLISH TRANSLATION OF HADITH BUKHARI
title_short A SEMIOTICS STUDY ON METAPHOR USED IN ENGLISH TRANSLATION OF HADITH BUKHARI
title_sort semiotics study on metaphor used in english translation of hadith bukhari
topic P Philology. Linguistics
url https://eprints.ums.ac.id/13565/
work_keys_str_mv AT abdulazismuhammad asemioticsstudyonmetaphorusedinenglishtranslationofhadithbukhari
AT abdulazismuhammad semioticsstudyonmetaphorusedinenglishtranslationofhadithbukhari