A TRANSLATION ANALYSIS OF DELETION STRATEGY IN SUBTITLING OF THE FILM ENTITLED A CINDERELLA STORY
The objectives of this study are to describe: (1) the linguistic form deletion strategy in subtitling, (2) the reasons of the subtitler in using deletion strategy, (3) the number of subtitling which is equivalent and non equivalent. The writer wants to analyze one of the strategies that subtitler us...
Furkejuvvon:
Váldodahkki: | MASLAHAH, FRIDA ALFANI |
---|---|
Materiálatiipa: | Oahppočájánas |
Giella: | English English |
Almmustuhtton: |
2010
|
Fáttát: | |
Liŋkkat: | https://eprints.ums.ac.id/10191/ |
Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Geahča maid
-
A TRANSLATION ANALYSIS OF THE WORD IF AND ITS EQUIVALENCE IN ENGLISH CONDITIONAL SENTENCE IN THE GOOD EARTH INTO BUMI YANG SUBUR BY PEARL S BUCK
Dahkki: MULYANI, SRI
Almmustuhtton: (2010) -
A SEMIOTICS STUDY ON METAPHOR USED IN ENGLISH TRANSLATION
OF HADITH BUKHARI
Dahkki: Abdul Azis, Muhammad
Almmustuhtton: (2011) -
A DISCOURSE ANALYSIS OF CLAUSES OF ENGLISH USE ON THE BABY’S PRODUCTS
Dahkki: SRINASTITI, NORANI
Almmustuhtton: (2009) -
A SEMANTIC ANALYSIS OF ENGLISH FITNESS REGISTER USED IN THE FITNESS MAGAZINE
Dahkki: SUTOPO, WISNU
Almmustuhtton: (2007) -
TINDAK TUTUR DIREKTIF DAN EKSPRESIF PADA DIALOG FILM GIE
SUTRADARA RIRI REZA
Dahkki: Buana, Bayu Gilar
Almmustuhtton: (2011)